Καλωσήρθατε στο προσωπικό μας "ημερολόγιο"!
Αυτός είναι ο χώρος όπου οι υπάλληλοι του Γενικού Χημείου του Κράτους
θα λέμε όλα όσα μας ενδιαφέρουν και μας προβληματίζουν.
Όλα όσα θέλουμε να μοιραστούμε μεταξύ μας!

Τρίτη 12 Ιουλίου 2011

Σχετικά με τη σύνταξη

Το όνειρο του νεοέλληνα, ο στόχος της ζωής.  

      Αφού απότυχα στην προσπάθεια να σταματήσω τον χρόνο, παρ’όλα τα ξόρκια και τις αλχημιστικές συνταγές και γρήγορα (σαν να ήταν χθες) χωρίς να το καταλάβω μετατράπηκα από νέος ονειροβάτης σε «palios» σεβάσμιος, αναρωτήθηκα, ποια αλήθεια είναι η εικόνα που μου ταιριάζει τώρα.

         Ζέστη είναι, χαλαρώνει ο νους, δεν αντιστέκεται η λογική και να’ μαι, με βλέπω κάτι σαν τον ημίγυμνο Βούδα να διαλογίζεται κάτω από το ιερό δένδρο της σοφίας και να περιμένει την φώτιση ώστε να γίνει δάσκαλος και σωτήρας. (Κάτι είναι κι αυτό αφού κατάφερα να ξαναποκτήσω σαρκική υπόσταση, μετά μια μεγάλη περίοδο όπου είχα την εντύπωση πως είχα γίνει αόρατος τουλάχιστον στις γυναίκες, αφού περνούσα απαρατήρητος ανάμεσα τους).
        Ως αξιοσέβαστος λοιπόν «παλιός» σκέφτομαι…. αναζητώ την ετυμολογική και εννοιολογική ερμηνεία μιας από τις πλέον ενδιαφέρουσες και πολυσυζητημένες λέξεις της καθημερινότητας.  Την λέξη σύνταξη.
      Από τη πρώτη στιγμή της αναζήτησης μπήκα σε ένα ελκυστικό παιχνίδι που θέλω να μοιραστώ μαζί σας. Τα ερωτήματα ανταγωνιζόταν ποιο πρώτο θα εκδηλωθεί και μου ζάλισαν το κεφάλι. Πως είναι δυνατόν μια λέξη σύνθετη (συν-ταξη) που με ευκολία φαίνεται πως προέρχεται από το ρήμα συντάσσω (= τοποθετώ μαζί, τακτοποιώ), έφθασε να σημαίνει και την έξοδο από την εργασία αλλά και την χρηματική αμοιβή για το υπόλοιπο του βίου; (Δηλαδή και είμαι στην σύνταξη, αλλά και παίρνω την σύνταξη). Αυτή η ερώτηση γέννησε την επόμενη. Έξοδος από την εργασία…  άρα θα έπρεπε να λέμε βγαίνω από την δουλειά και μπαίνω στην σύνταξη (όπως σωστά λέγεται μπήκα στο Ταμείο Ανεργίας) και όχι όπως λέμε βγαίνω στην σύνταξη. Τι παράξενα κόλπα είναι αυτά;

     Είπα να βάλω μια τάξη.
   Πρώτα άνοιξα την παλιά μου εγκυκλοπαίδεια του ΗΛΙΟΥ που γράφει σε γλώσσα καθαρεύουσα:

ΣΥΝΤΑΞΙΣ: Η τακτοποίησις, η διευθέτησις, η τάξις, το σύστημα. Ως στρατιωτικόν και ως γυμναστικόν παράγγελμα, η παράταξις. Συστηματική πραγματεία, συγγραφή βιβλίου ή εφημερίδος, και κατ’επέκτασιν αυτοί οι γράφοντες «η σύνταξις του Λεξικού». Ως όρος της γραμματικής ο τρόπος πλοκής των λέξεων (συντακτικόν).  

…. και μετά με ένα χωρίς εξήγηση άλμα…
Η υποχρεωτικώς υπό του κράτους ή δημοσίου οργανισμού ή ιδιωτικής επιχειρήσεως χορηγουμένη ισοβίως περιοδική χρηματική παροχή εις το λόγω γήρατος ή ανικανότητος προς εργασίαν αποχωρούν προσωπικό προς αντιμετώπισιν των αναγκών του βίου…  
     Έπιασα ένα ερμηνευτικό λεξικό… τα ίδια σε δημοτική γλώσσα.

     Μπαίνω στο διαδίκτυο… Google – σύνταξη και μου βγάζει όλα για τις συντάξεις… αναπηρικές, ΟΓΑ, πρόωρες, χηρείας κλπ τίποτε για την έννοια της λέξης. Βάζω σύνταξη και WIKIPEDIA  και μου βγάζει χρήση της λέξης στην γλωσσολογία, στην γενετική, στην πληροφορική που όμως έχουν προφανή  σχέση με την βασική έννοια της λέξης (συγκρότηση, τακτοποίηση, παράταξη, συγγραφή).
     Πήγα στα λεξικά ξένων γλωσσών και είδα πως στα αγγλικά, γερμανικά, ιταλικά, γαλλικά για την σύνταξη (αυτή του γήρατος κλπ) κυριαρχεί η λέξη pension (ξενοδοχείο, δωμάτιο οικοτροφείου κλπ)  που σαφώς υποδηλώνει την μη εργασία.
    
   Εδώ στην πατρίδα μας πως η σύνταξη (τακτοποίηση κλπ) έγινε ΣΥΝΤΑΞΗ (γήρατος κλπ);    
Ποιος; Πότε; και Γιατί;
    Εκτός πια αν η ΣΥΝΤΑΞΗ (γήρατος) υποδηλώνει την σύνταξη (τοποθέτηση μαζί, τακτοποίηση) των δικαιούχων για την αναχώρηση από τον μάταιο τούτο κόσμο!



1 σχόλιο: